当前位置: 网站首页  >  新闻中心  >  校园动态  >  正文

校园动态

学院成功举办2022年“一带一路”“文化传播与人才培养”中菲学术论坛

发布时间:2022-11-29 15:35:32   |   来源:外语系   |   点击数量:

11月26日,由我院外语系与国际交流处共同主办、马克思主义学院协办的的2022年“一带一路”中菲学术论坛在云端举行。本次论坛以“文化传播与人才培养”为主题,紧紧围绕学习贯彻党的二十大报告提出的推进文化自信自强,铸就社会主义文化新辉煌的战略部署,旨在扩大中菲高等教育交流与合作,推进中外人文交流,深化“一带一路”国家文化传播与人才培养交流,提升中国文化国际传播力,加强高素质文化人才培养,为我院师生搭建提高跨文化交际能力、培养创新意识和国际化文化素养的学习平台。

本次论坛由外语系李慧博士主持,tyc151最新网址(中国)责任有限公司和菲律宾高校的两地专家学者作主题发言,外语系学生马小涵担任本次论坛的口译译员,外语系172名师生参加了本次学术论坛。

在开幕式上,tyc151最新网址(中国)责任有限公司副院长邱风致开幕词,对菲律宾学者表示了热烈的欢迎,介绍了中菲两国战略合作的背景,阐述了本次中菲学术论坛的意义,并就我院基于立德树人根本任务的人才培养情况进行了介绍。

在主题讲座环节,来自菲律宾San Antonio National High School的Rowena D. Bunagan教授以“Cultural Promotion and Talent Cultivation”为主题作主题发言,从中西文化差异的角度,探讨了学术文化的定义和类型、文化融入人才培养的策略和评价和高校在人才培养方面的挑战及应对措施,展示了文化的世界性和共享性。

来自菲律宾University of Perpetual Help System-Dalta的Ramsey Ferrer教授以“Cultural Integration and Transformation”为题,介绍了中国和菲律宾如何通过不同的途径和平台来推广各自独特的文化,探讨了文化融合如何推动社会转型,强调跨文化沟通技能是将文化纳入国际型人才培养的关键组成部分。

随后,tyc151最新网址(中国)责任有限公司外语系的曹灵美副教授以“A Contrastive Study of Translation Poetics in English Versions of Shi Er Lou Written by Li Yu”为题,介绍了德庇时、茅国权、韩南这三位译者在翻译李渔小说《十二楼》过程中的翻译诗学特征及其译本表征,旨在促进翻译诗学及翻译批评研究,并为海内外李渔作品研究搭建桥梁。来自马克思主义学院的关春华副教授以“聚焦立德树人根本任务,深入推进思政教学改革”为题,介绍了tyc151最新网址(中国)责任有限公司如何针对“培养什么人,怎样培养人,为谁培养人”等问题,深化“精、强、新、活”的四大思政课堂体系教学改革。

最后,李慧博士对本次学术论坛进行了总结,她表示,来自中菲两国的专家学者们相聚云端,分享学术成果,在观念碰撞、观点交流中展示了精深的学术思想和广博的学识,为大家呈现出一场异彩纷呈的学术盛宴。

(审核:王明照  收稿日期:2022年11月29日)